Coming Upon Mount Wu Yi by Li Shang Yin (c.813-858)

 

 

My dream of it is still fresh as I reach the great mountain

A myriad of peaks surge upwards like rough-hewn jade

All night on Man Ting Peak the wind was blowing rain

As if to purge the grime of mortals from this traveller

 

Translated by Mary Tang 鄧許文蘭 (c) 2018

About Mary Tang

An urban orchardist everyday, a volunteer regularly, a poet sometimes and a blogger since March 2015. I travel when I can. Food is a constant.
This entry was posted in Poetry and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

7 Responses to Coming Upon Mount Wu Yi by Li Shang Yin (c.813-858)

  1. I think I recall marveling at this one here before — it is even better now!

    Liked by 1 person

  2. zdunno03 says:

    Reblogged this on Leonard Durso and commented:
    translated from the Chinese by Mary Tang on her blog Life is But This

    Liked by 1 person

  3. gaiainaction says:

    Very nice Mary, creates a whole scene in front of the eye.

    Like

  4. Another thought provoking delight, Mary

    Liked by 1 person

Have your say here:

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s