Plum Blossoms by Wang An Shi (1021-1086)

 

At the corner of the garden walls

On the branches of a plum tree

Flowering alone against the cold

I see blossoms from afar and

Know it is not snow

For thence came that subtle fragrance

 

Translated by Mary Tang 鄧許文蘭 (c) 2015

About Mary Tang

An urban orchardist everyday, a volunteer regularly, a poet sometimes and a blogger since March 2015. I travel when I can. Food is a constant.
This entry was posted in Poetry and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

4 Responses to Plum Blossoms by Wang An Shi (1021-1086)

  1. The subtle fragrance is a lovely finale

    Liked by 1 person

Have your say here:

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s