An Occasional Poem by Li Qing Zhao (translation)

The female Chinese poet Li Qing Zhao (1084 – 1151) wrote from the Song Dynasty:

 

An Occasional Poem by Li Qing Zhao

Fifteen years ago beneath this moon and these flowers

We waxed lyrical about the blooms as we nestled together

Now I see a similar moon and lookalike flowers

And wish for the passion of that bygone era

(c) Mary Tang 鄧許文蘭 2017

偶成。李清照

十五年前花月底,相從曾賦賞花詩。
今看花月渾相似,安得情懷似往時!

About Mary Tang

An urban orchardist everyday, a volunteer regularly, a poet sometimes and a blogger since March 2015. I travel when I can. Food is a constant.
This entry was posted in Poetry, Poetry Translation and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

8 Responses to An Occasional Poem by Li Qing Zhao (translation)

  1. Pingback: “An Occasional Poem by Li Qing Zhao (translation)” By Life is But This 命 – Gardenlovepoet

  2. zdunno03 says:

    Reblogged this on Leonard Durso and commented:
    another translation from the Chinese by Mary Tang on her blog Life is But This

    Liked by 1 person

  3. arlingwoman says:

    Ah, looking backward. Mary, you are responsible for all I know about Chinese poetry and female Chinese poets.

    Liked by 1 person

  4. Don’t we all want those passionate days back.

    Liked by 1 person

Have your say here:

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s