INTOXICATED by Han Wo (translation)

Another poem from the Tang Dynasty poet, Han Wo (842 – 923), nephew of Li Shang Yin.

INTOXICATED by Han Wo

Endless clear waters endless sky

One village of mulberry bushes

One village of smoking fires

No one woke the fisherman

From his drunken sleep

He wakes in the afternoon

To a boat filled with snow

翁醉。韓偓

萬里清江萬里天,一村桑柘一村煙。

漁翁醉著無人喚,過午醒來雪滿船。

About Mary Tang

An urban orchardist everyday, a volunteer regularly, a poet sometimes and a blogger since March 2015. I travel when I can. Food is a constant.
This entry was posted in Poetry, Poetry Translation and tagged , , , . Bookmark the permalink.

5 Responses to INTOXICATED by Han Wo (translation)

  1. Resa says:

    I am very grateful that you do these translations. I found my way here through Leonard Durso.
    Thank you, Mary Tang!

    Liked by 1 person

  2. Really beautiful.

    Liked by 1 person

  3. zdunno03 says:

    Reblogged this on Leonard Durso and commented:
    another translated from the Chinese by Mary Tang on her blog Life is But This

    Liked by 1 person

Have your say here:

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s