I tried to translate Liu’s poem from Chinese to English and in the end reversed the line order and created a different poem. That’s why I called it 反譯 instead of 翻譯。No, it’s not a typo. :) I have attached the original text below the reversed translation.
Alone I fish the cold river snow
In the sole keel cloaked in straw
No trace of man for miles
All birds flown from view
(c) Mary Tang 2015