Remember 懷念 by Christina Rossetti

This is my Chinese translation of Christina Rosetti’s poem ‘Remember’.  My reading is in Cantonese.

Remember me when I am gone away,當我離去後請懷念我

Gone far away into the silent land; 遠遠的去了那寧靜的地方

When you can no more hold me by the hand, 當你已不能再握著我手

Nor I half turn to go, yet turning stay. 而我也不能半轉身離去而不走

Remember me when no more day by day 當你已不能天天向我訴說

You tell me of our future that you plann’d: 我們的未來:請懷念我

Only remember me; you understand 只懷念我:你應明白

It will be late to counsel then or pray. 勸告與祈禱也已太晚

Yet if you should forget me for a while 不過如果你一時忘了我

And afterwards remember, do not grieve:而後來記起,別愁

For if the darkness and corruption leave 如果黑暗和腐化留下

A vestige of the thoughts that once I had,絲毫我曾有的思考

Better by far you should forget and smile 寧可你因忘記而微笑

Than that you should remember and be sad. 也勝過你因懷念而悲傷

(c) Mary Tang 鄧許文蘭 2015

About Mary Tang

An urban orchardist everyday, a volunteer regularly, a poet sometimes and a blogger since March 2015. I travel when I can. Food is a constant.
This entry was posted in Poetry, Translation and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Have your say here:

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s