This is my Chinese translation of Jeff Schwaner’s poem. The recording is my reading of the translation in Cantonese.
(c) Mary Tang 2015
from Spring Songs (12)
Midnight. In a corner of a room
a few days away, a half century crouches.
In the dark the corners of the years round up
certainty into the smooth black mast
against which direction flaps without words,
a trunk removed from its roots.
In the morning it is the maple and its shadow
unwinding along riverways of air and light.
The maple is old but the leaves always young,
the hours of the year, the half million
minutes through which we extend and end,
define the canopy of entirety itself by the shape
of what we miss. We shed time but are shaped by it;
wine on a quiet night, before crickets.