from Spring Songs (11)

Finding a bat is a sign of good fortune as they share the same sound in Chinese :)  My translation and reading in Cantonese:

from Spring Songs (11)
11.

在我老家樓頂

我發現有一隻蝙蝠

睡了一個暖和的五月清晨

我將貓兒們送出門外

開了窗讓它安眠

近黃昏我見它已張開了眼

我便將它提起,用慢動作

讓它傾出那個漸涼的天

(c) Mary Tang 2015

Translations from the English

from Spring Songs (11)

11.

Upstairs in my old house I find a bat
sleeping off a warm May morning

I usher the cats from the room
open the windows and let him rest

Toward dusk I come back his eyes are open
so I gather him up in a pitcher and in slow

motion pour him into the cooling air

bat

View original post

About Mary Tang

An urban orchardist everyday, a volunteer regularly, a poet sometimes and a blogger since March 2015. I travel when I can. Food is a constant.
This entry was posted in Poetry, Translation and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Have your say here:

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s