Early Spring by Bai Yu Chan (translation)

It is spring here and the early flowers are first on the north but this poem was written in China by Bai Yu Chan (1194 – 1229) during the Song Dynasty so it reads upside down.

 

Early Spring by Bai Yu Chan

Two or three flowers are open on a southerly stem

Singing scent and dusting with powder in the snow

Lightly veiled by vapours steeped in deep moonlight

Embossed on the water and sprinkled on the sand

 

(c) Mary Tang 鄧許文蘭 2017

 

早春。白玉蟾

南枝才放兩三花,雪裏吟香弄粉些。
淡淡著煙濃著月,深深籠水淺籠沙。

Posted in ., Poetry, Poetry Translation | Tagged , , , , | Leave a comment